Mật thư (Private Message)
Nguyễn Thế Hoàng Linh, sinh năm 1982 tại Việt Nam, đã xuất bản một tiểu thuyết “Chuyện của thiên tài” và năm tập thơ, bao gồm "Lẽ giản đơn", "Mỗi quốc gia một thành phố của thế giới", "Hở", "Mật thư" và "Em giấu gì ở trong lòng thế". Anh bắt đầu đưa tác phẩm của mình lên mạng từ năm 2002 và xem sân chơi này là không gian quan trọng để xuất bản tác phẩm nằm ngoài tầm với của các biên tập viên.
Nguyen The Hoang Linh, born in 1982 in Vietnam, has published one novel, "Chuyện của thiên tài" ('Story of a Genius'), and five poetry collections, including "Lẽ giản đơn" (‘Simple Reasons’), "Mỗi quốc gia một thành phố của thế giới" (‘Each Nation a City of the World’), "Hở" (‘Uncovered’), "Mật thư" (‘Private Message’), and "Em giấu gì ở trong lòng thế" ('What You Hide Inside'). Since 2002, he has been sharing his work online, viewing this medium as a vital space for publishing free from editorial constraints.
***
Nếu không cẩn thận, Linh nói, nỗi đau có thể ăn thịt bạn. Thơ Nguyễn Thế Hoàng Linh đối mặt với một nỗi đau mơ hồ, nhưng từ chối bị tiêu tùng trong nó. Với một sự hân hưởng trọn vẹn niềm vui, vì tiếng hú hạnh phúc, vì nơi chốn nằm ngoài suy lý con người, tác phẩm của anh là những điệu nhảy vui thích xoay quanh những ưu tư thâm trầm.
Sorrow can devour you, Linh has warned, if you’re not careful. Nguyen The Hoang Linh’s poetry confronts a shadowy sorrow, yet refuses to be consumed by it. Embracing joy with fervour, delighting in exuberant laughter and realms beyond human logic, his work dances playfully around profound depths.
Linh viết và chia sẻ một cách dồi dào, bạn bè trên Facebook có thể thấy thơ anh post hàng giờ theo cấp số nhân. Dù có vẻ “tốc độ”, tiến trình của anh liên quan tới những khối tập trung căng thẳng nối tiếp bởi việc “chạy xuống phố rung chuông mọi nhà để đến và thấy”. Năng lượng trao đổi giữa nhà thơ và độc giả là cực kì cần thiết và là một phần rõ ràng trong tiến trình viết của anh.
Linh writes and shares with boundless energy; friends on Facebook might see his poems multiply by the hour. Though his pace seems frenetic, his process involves intense bursts of focus, followed by a metaphorical “dash through the streets, ringing every doorbell to summon an audience.” The vibrant energy exchanged between poet and reader is an essential, tangible part of his creative journey.
Bạn có thể đọc và chia sẻ với nỗi đau vui.
May you read and share with a bittersweet heart.
Written by Ajar/Translated by Linh Hanyi
[ngồi buồn ăn]
ngồi buồn ăn một củ khoai
bỗng dưng thấy hóa thành hai nỗi buồn
2006
[sitting sadly munching]
Sitting sadly, munching a sweet potato,
Suddenly I feel a double urge.
2006
(*Note: In Vietnam, sweet potatoes are known to aid digestion, often leading to an "urge" to visit the bathroom.)
3$ cho siêu phẩm và cổ vũ cho câu chuyện chăm tìm đường trả tiền cho các tác phẩm hay, nuôi dưỡng công việc sáng tạo.